第七十八章 老哥俩(1 / 2)

继续看到下边的内容时,李唐挑了挑眉头,信中提到这个男病人三年前还接受过关节置换,是在部队总院做的手术。</p>

果然来头不小啊!他如是想到。</p>

李唐对现在西医的手术分级不太懂,但他很清楚,骨关节置换这种手术就是放到后世也不算小手术,更遑论在这个年代了,能做这种手术的人的身份可想而知。</p>

看完信后他坐在那里皱着眉头想了很久,光从信上看,他现在什么结论都不敢下,什么能治好治不好,或者说能否稳定病情,这些话他是一个字都不敢说。</p>

师父在信里也讲的很清楚,就是让他结合病情做出一个大概的判断,最坏的结果是什么。</p>

最坏的结果?李唐摇了摇头,最坏的结果当然是无法治疗等待死亡呗,还能是什么,但他清楚,师父想听的肯定不是这个。</p>

女病人的情况单从资料上看,他有些许把握,但也不敢肯定,毕竟他没见过病人。</p>

男病人的话……</p>

师父在信上说,有人建议让病人去西德再做一次手术,置换人工股骨,并且说手术成功率百分之九十九。</p>

一看到这个成功率他就有些嗤之以鼻,开什么玩笑,成功率百分之九十九?呵呵,牛皮都让吹破了。</p>

那可是手术,病人是一位七十多的老人,这么大年龄的病人,不管什么手术的风险都非常大,光考虑置换人工股骨的手术能成功,为什么不考虑病人很有可能下不来手术台呢?</p>

必须要承认,西德因为两次战争的原因,在骨伤科方面确实很厉害,但这并不代表做这种手术就没有风险,过去治疗路途遥远,语言不通,无论干什么都需要翻译,但说实话,普通的沟通翻译可以,可医学上有很多都是专业术语,只要不是专门学医的,很多翻译过来的话都是词不达意,这非常有可能造成医生和患者之间产生什么误解。</p>

比如手术前患者说他哪里哪里还有地方不舒服,万一没翻译清楚,医生没有彻底理解就将病人送上了手术台,呕吼……</p>

总之李唐是反对让这个病人做手术的,但他说了不算,更何况这个病人一看就不是普通人。</p>

算了,反正师父也只是让他讲一下意见,那他就照实说好喽,想到这里,他站起身往诊室外走去,准备去值班室打电话,信上最后写的很清楚,让他给三师兄关东阳打电话,然后师父知道后会回过来。</p>

很显然关于这两位病人,关东阳也很清楚,并且在电话中明确告诉他,女病人很有可能会让他接手治疗,具体时间不祥,但那位男病人就不清楚了。</p>

挂了电话重新回到自己诊室的李唐对这件事儿并没有太在意,管他谁谁呢,让自己治就用心治,不让治就全当不知道。</p>

他还不知道,就在他刚才打电话的时候,京城里有一处地方也正在谈论着他。</p>

“老关,你对你那个小徒弟很看好啊!”</p>